Klumpiger brauner Zucker? Das muss nicht sein.
Freiberuflich tätige Übersetzer haben mit sehr vielen unterschiedlichen Themen zu tun. Wer wie ich auch noch journalistisch tätig ist und unter anderem Food-Artikel schreibt, hat mit einer Fülle interessanter Informationen zu tun. Kürzlich habe ich zum Beispiel Nützliches über braunen Zucker gelernt. So entstand die neue Serie „Filou-Tipp“ (Les conseils de Filou) mit der heutigen ersten Ausgabe.
Brauner Zucker schmeckt leicht karamellartig (a un goût de caramel) und wird gerne bei der Zubereitung von Kuchen, Plätzchen und Süßspeisen (pour la préparation de gâteaux, sablés et desserts) und zum Süßen warmer Getränke (et pour sucrer les boissons chaudes) verwendet.
Er enthält etwas mehr Mineralstoffe (les oligo-éléments) als weißer Raffinadezucker (sog. Haushaltszucker), vor allem Kalium. Der Kalorien- und Kohlenhydratgehalt (teneur en calories et glucides) beider Zuckersorten ist jedoch identisch. Weil brauner Rohzucker einen höheren Wassergehalt (teneur en eau) aufweist, bietet er Mikroorganismen günstigere Lebensbedingungen und verdirbt (se gâter) deshalb auch leichter. Und er verklumpt (s’amalgame en grumeaux, forme des grumeaux) gerne in der Vorratsdose oder in der Zuckerschale (le sucrier).
Die Lösung: Geben Sie 3-4 Stücke Marshmallow(*) hinzu, dann bleibt der braune Zucker schön körnig (granuleux).
(*) Marshmallow (la guimauve) wird auch Schaumzucker, Mäusespeck oder Hamburger Speck genannt.
Wortschatz:
- brauner Zucker = sucre roux (seltener: sucre brun)
- Haushaltszucker = sucre blanc
- feiner Kristallzucker = sucre semoule
- vergeoise = brauner Zuckerrübensirup
- Zuckerrohr = canne à sucre
- Kandiszucker = cassonade, sucre candi
- Gelierzucker = sucre gélifiant
- Puderzucker = sucre glace
- Würfelzucker = sucre en morceaux (N.B. die Zuckerstücke sind in Frankreich doppelt so groß wie in Deutschland)
- Kohlehydrate = les glucides
- verderben = périr, se gâter, pourrir (für Obst)